• ビジネスで戦える英語力を

Tokyo Olympic, Go Ahead or Postponed?

東京オリンピックあと4ヶ月、予定どおり開催か延期か、どうなるのでしょうか?IOCは「絶対実行する」というスタンスです。しかしもしコロナが収束しなかったらどうなるのか、それについては述べていません。それに対する反対意見は、「IOCは延期やキャンセルの可能性があることも言うべきだ」です。さてどちらをあなたは支持しますか?双方の立場でディベートしてみましょう。

IOCの意見。
As Olympics concerns mount amid spreading coronavirus, IOC says ‘the Games will go ahead’
expressing “full commitment to the success” of the Tokyo Olympics taking place from July 24 to Aug. 9 as originally planned. An IOC spokesman later said the organization has not even discussed (contingency plans)and vowed the Games would begin July 24 despite the global spread of, and unease regarding, the coronavirus.

コロナウイルスの拡散の中でオリンピックが懸念される中、IOCは「大会は実施する」と述べています
  当初の計画通り、7月24日から8月9日に開催される東京オリンピックの「成功への完全なコミットメント」を表明します。 IOCのスポークスマンは後に、組織は緊急事態計画についても議論しておらず、コロナウイルスの世界的な広がりと不安にもかかわらず、7月24日に開催されることを誓っています。

contingency plans
将来起こりうる)緊急事態, 不測の事態
b)
contingency plan
緊急対策
‣ contingency fund
緊急予備金

“The IOC remains (fully committed to the success of the Olympic Games) #Tokyo2020,” IOC President Thomas Bach said, through the IOC’s Twitter feed. “I encourage all athletes to prepare for the Games with ‘full steam.’ ”

「IOCはオリンピック#Tokyo2020の成功に引き続き全力を尽くしています」とIOCのThomas Bach会長は、IOCのTwitterフィードを通じて述べました。 「すべてのアスリートが「フルスチーム」で大会に備えることをお勧めします。」

fully committed to the success of the Olympic Games
主義・目的などに)傾倒している, 献身的な
[committed to]
We are fully committed to equal opportunity policies.
我々は機会均等政策に献身的に取り組んでいる.

IOCに反対の意見
“They should let people know that we are currently in the midst of a pandemic, and (social distancing)is a significant public response element of pandemics,” said University of Nebraska professor Ali Khan, formerly the director of the Office of Public Health.

「彼らは私たちが現在パンデミックの真っin中にいることを人々に知らせるべきであり、(社会的距離)はパンデミックの重要な公衆対応要素です」とネブラスカ大学教授の前公衆衛生局長であったアリ・カーンは語った。

social distancing
物理的な)距離, 道のり
<…>から<…>までの距離
the distance from Chicago to Detroit
シカゴからデトロイトまでの距離
[distance between]
The distance between Paris and Berlin is 650 miles.
パリ・ベルリン間の距離は650マイルだ.

“I do not like the message that the risk is low and there’s nothing to worry about and things will be fine. I think they should (engage their community)to say that there’s a possibility if this epidemic is not in check, we will need to make adjustments and cancel the event. That’s what I would want to hear.

リスクが低く、心配することは何もなく、問題はないというメッセージは好きではありません。 この流行が抑制されていない場合、可能性があるとコミュニティに働きかけて、調整を行い、イベントをキャンセルする必要があると思います。 それは私が聞きたいことです。

engage their community

engage somebody in something <人>を<活動など>に従事させる, 参加させる
engage somebody in conversation
<人>を会話に引き込む

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。