• ビジネスで戦える英語力を

ニューヨークは今、戦場、ドクターの悲惨な戦い!

ニューヨークは今、戦場です。自分はコロンビアビジネススクールの二年とゴールドマンサックスでの数年をニューヨークですごしましたのでNYはぼくの第二のふるさと、そのふるさとが戦場になっているのを見て本当にこころが痛みます。今日のNYTはその状況を伝えています。まずヒアリングの練習をかねて以下のビデオをみてください(このビデオはワシントンポスト)。DR.Baiの必死の戦いを見てあなたは何を感じますか?

本日の記事の主な論点

全世界、100万人以上が感染し、6万人死亡。
アメリカ全土、感染者275,000人死者7,000。
ニューヨーク、死者総数は3,000人、3日前の2倍。
2分半ごとに1人がニューヨーク州でウイルスが原因で死亡。
45台の冷蔵トレーラーを、社内の死体安置所が遺体でいっぱいになっていた病院に急送。
D-Day(医療崩壊)まであと数日。

本日の英語表現
the total number of coronavirus cases (spiked sharply) as of Friday afternoon, exceeding 275,000, with more than 7,000 total deaths.

(spiked sharply)
急増, 急騰, 急上昇
[spike in]
a spike in unemployment
失業の急増
《専門》(折れ線グラフで)山形に上昇する点
a spike on the graph
グラフの急上昇する点

New telephone orders have spiked in the last two years.

iTextSpeaker

以下に本日の記事の主な部分と訳を抜き出しましたので、以下にiTextSeakerにコピペしてシァドウイングしてください。
Coronavirus in N.Y.: Toll Soars to Nearly 3,000 as State Pleads for Aid
New York, the increasingly battered epicenter of the nation’s coronavirus outbreak, on Friday reported its highest number of deaths in a single day, prompting state officials to beg the rest of the United States for assistance and to enact an emergency order designed to stave off medical catastrophe.
ニューヨークのコロナウイルス:死者総数は3,000近くに急上昇
コロナウイルスの大流行の震源地であるニューヨークは金曜日に、1日で最大の死者を報告し、州当局は米国の残りの部分に支援を求め、医療大災害を防ぐため医療の緊急命令を発するように促しました。

In the 24 hours through 12 a.m. on Friday, 562 people — or one almost every two-and-a-half minutes — died from the virus in New York State, bringing the total death toll to nearly 3,000, double what it was only three days before. In the same period, 1,427 newly sickened patients poured into the hospitals — another one-day high.
金曜日の午前24時から午前12時までに、562人、つまりほぼ2分半ごとに1人がニューヨーク州でウイルスが原因で死亡し、総死者数は3,000人近くになり、3日前の2倍になりました。 同じ時期に、入院の増加率は安定しているように見えたものの、1,427人の新たに病気になった患者が病院に殺到しました。

Around the country, the total number of coronavirus cases spiked sharply as of Friday afternoon, exceeding 275,000, with more than 7,000 total deaths. After New York, New Jersey was the state with the highest rate of infection. Globally, more than one million people had been infected and nearly 60,000 had died.
全国では、金曜日の午後の時点でコロナウイルスの症例の総数が急増し、275,000人を超え、7,000人を超える死者が出ました。 ニューヨークに次いで、感染率が最も高い州はニュージャージーでした。 世界的には、100万人以上が感染し、6万人近くが亡くなりました。

Earlier in the week, city officials rushed 45 refrigerated trailers to overburdened hospitals where in-house morgues were filling up with bodies. Crematories, under eased restrictions, are now allowed to run around the clock. A special team of 42 military mortuary affairs officers was starting to arrive from Virginia to help the city’s medical examiner.
今週の初めに、市当局は45台の冷蔵トレーラーを、社内の死体安置所が遺体でいっぱいになっていた病院に急いで送りました。 制限が緩和された火葬場は、24時間稼働が許可されます。 42名の遺体安置官の特別チームがバージニア州から到着し、市の健康診断官を助け始めました。

Mayor Bill de Blasio has been warning that the city was only days away from what he called a “D-Day,” when the outbreak would overwhelm the health care system, putting hundreds, if not thousands, of additional people at risk. In an early morning television appearance on Friday, he made his own appeal to the country, asking for what amounted to a draft for medical personnel.
ビルデブラシオ市長は、医療システムが圧倒され、数千人ではないにしても数百人の人々が危険にさらされる「Dデイ」が数日後に迫っていると警告した。 金曜日の早朝のテレビ出演で、彼は国に彼自身個人的なアピールをし、医療関係者の招集を求めました。

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。